
Point de fumée sans feu
« Flamma fumo est proxima [La flamme suit de près la fumée.]. » Dans une comédie, Plaute (vers 254-184 av. J.-C.) utilise cette expression comme mise en garde ; c’est ainsi que l’esclave futé et dévoué prévient son maître un peu trop amoureux qu’il se met en danger, car il ajoute : « La fumée ne brûle pas, mais le feu oui, et s’il y a de la fumée, le feu n’est pas loin. » C’est une image, pas encore un proverbe.
Cicéron détache l’avertissement du contexte théâtral, il l’utilise comme aujourd’hui, pour signifier simplement qu’une chose ne va pas sans l’autre, qu’une déduction est sûre : « … il n’en va jamais autrement et il est assuré que la fumée annonce le feu ».
La fortune de ce proverbe, rapidement adopté par les auteurs chrétiens, fut très grande dans les lettres latines ; elle continue dans les langues néo-latines et les autres langues européennes. En italien on préfère : « non c’è fumo senza arrosto ». La fumée a toujours une cause, mais le “rôti” est une cause moins grave qu’un incendie !
Il est peut-être bien parfois, tout en utilisant le proverbe au sens courant, de se souvenir du dialogue entre les deux personnages de Plaute !(mc)